In Japan, Google have decided to create their own Japanese input system and are introducing it to engineers with a comic book.
Those of us working in western languages have it easy when entering text on our various devices. Yes, we may complain as we switch between US and UK keyboards and find some characters have moved or complain even more if we have to switch to a French or German keyboard and find even some letters have moved.
F**k it, we'll do it live!
Our biggest ever edition of TNW Conference is fast approaching! Join 10,000 tech leaders this May in Amsterdam.
Spare a thought then for users in Asia who work with completely different written languages like Chinese or Japanese. These users are forced to use intermediate software input systems that translate the romanisations of their language into the correct pictograms, forcing all writing into a two stage multiple choice selection.
I don’t understand Japanese so I can’t go into details of the comic’s content, however, according to Asiajin, it’s all pretty technical, targeted at engineers, so, probably too techy for this short article.
Of course, all modern operating systems and mobile platforms come with this middleware built in so why have Google decided to create their own system for Japan? That’s a question that will have to remain unanswered until somebody translates the text of the comic. My guess, from the chapter titles, would be that speed and ease of database indexing are key to Google’s philosophy.