Words are always the same. What they say is never the same.
Written on July 21, 2008 – 11:40 am
Boris Veldhuijzen van Zanten, Serial Internet Entrepreneur
As you might have noticed now and then almost none of the Next Web editors are native English speakers. We do have a lot of native English readers who send us tips and correct our grammar and of course we use our spelling checkers and check each others posts. But interpreting words will always stay a challenge for us. As Antonio Porchia said in 1943 (translated from Spanish by W.S. Merwin):
What words say does not last. The words last. Because words are always the same, and what they say is never the same.
In Europe we have a problem with languages. Every country has its own language so offering a simple service for everybody there is a lot of work. People also underestimate the effort it takes to offer something in multiple languages. Google is now offering most of their services in 40 different languages. You might think that this is just a matter of translating every word on a website. But it is more difficult than that:
Take Hebrew or Arabic, which are written from right to left. An Arabic speaker may search for [world cup football 2008] [كأس العالم 2008 لكرة القدم]. Part of the query will be written from right to left in Arabic, while the numbers will be written left to right. Sometimes the right-to-left difference can mean having to change the entire layout of a page, as with Gmail.
Or take Russian, where words change depending on their placement and role in a sentence. In Russian, for example [pizza in Moscow] is [пицца в Москве] but [pizza near Moscow] is [пицца рядом с Москвой].
It is a very good idea to offer your service in more languages than one. Just remember that there is more to language than just words.
I hope you like that post!
Do you have a start-up that we should write about? Contact us! Thanks for visiting and hope you come back again!









The Next Web Blog is closely associated with The Next Web Conference which is held annually in Amsterdam, The Netherlands. At this event speakers from all over the world come together to talk about, and show of, the future of the Web. (
By Joop Dorresteijn on Jul 21, 2008
Interesting, did you know that Google also adjusts their page to the localized country sometimes? http://google.co.kr, for example, offers animated icons and advertises Google services on their frontpage.
[Reply]
By Peter de Laat on Jul 21, 2008
Also remember to check your translation. Or you will end up with http://www.boingboing.net/2008.....ant-c.html
[Reply]
By David Petherick on Jul 21, 2008
Very impressed with your Russian, Boris.
I have a few translation howlers and bad brand names at http://russian-com.co.uk/fun/badtrans.html
[Reply]